ہزاروں خواہشیں ایسی کہ ہر خواہش پہ دم نکلے
Mirza Ghalib's ghazal delves into the complexities of unfulfilled desires and existential reflections. The opening line, "ہزاروں خواہشیں ایسی کہ ہر خواہش پہ دم نکلے," suggests an overwhelming multitude of desires, each so intense that it could lead to one's demise. This sets the tone for a meditation on the nature of human longing. The poet reflects on the futility of his wishes, acknowledging that even when some are fulfilled, they never seem to suffice.
Ghalib uses vivid imagery to convey his emotional state. The line "وہ خم جو چشم تر سے عمر بھر یے دم نکلے" evokes the idea of tears that have flowed for a lifetime, symbolizing enduring sorrow. The poet also touches on themes of dishonor and societal judgment, as seen in "پر وہ بھی بے آبرو ہو کر ترے کوچے سے نکلے," where even reason cannot escape disgrace.
The emotional arc of the poem moves from a sense of yearning and despair to a resigned acceptance of life's ironies. The tone is reflective and melancholic, capturing the poet's internal struggle with his desires and the harsh realities of life.
Ghalib employs literary devices such as metaphor and paradox to enrich the text. The metaphor of "پیچ و خم کا پیچ و خم" (twists and turns) illustrates life's complexities, while the paradox of living and dying in love underscores the intensity of his emotions. The ghazal's structure, with its repetitive refrain, enhances the lyrical quality and emphasizes the cyclical nature of desire.
Ultimately, this ghazal reflects Ghalib's philosophical outlook on life and love, capturing the perpetual tension between aspiration and reality. It resonates with readers due to its universal themes and the poet's masterful use of language to express profound truths about the human condition.
| Word | Easy Meaning | Translation | Pron. |
|---|---|---|---|
| ہزاروں | بہت سارے | thousands | hazaaron |
| خواہشیں | آرزوئیں | desires | khwahishein |
| ایسی | ایسی طرح کی | such | aisi |
| کہ | تاکہ | that | keh |
| ہر | ہر ایک | every | har |
| پہ | پر | on | pe |
| دم | سانس | breath | dam |
| نکلے | نکل جائیں | emerge | nikle |
| بات | گفتگو | matter, talk | baat |
| مرے | میرے | my | mere |
| ارمان | خواہش | wish, desire | armaan |
| لیکن | مگر | but | lekin |
| پہر | پھر | again | phir |
| بھی | بھی | also, even | bhi |
| کم | تھوڑا | less, few | kam |
| درِ | دروازہ | door | dar |
| کیوں | کیوں | why | kyun |
| میرا | میرا | my | mera |
| قاتل | مارنے والا | killer | qaatil |
| کیا | کیا | what | kya |
| ره | رہے | remain | rah |
| گا | گا | will | ga |
| اس | اس | this | is |
| کی | کی | of | ki |
| گردن | گردن | neck | gardan |
| پر | پر | but | par |
| وہ | وہ | he | woh |
| خم | جھکاؤ | bend | kham |
| جو | جو | which | jo |
| چشم | آنکھ | eye | chashm |
| تر | گیلا | wet | tar |
| سے | سے | from | se |
| عمر | زندگی | life | umr |
| بھر | پورا | whole | bhar |
| یے | یہ | this | ye |
| نکلنا | باہر آنا | to emerge | nikalna |
| خرد | عقل | reason | khirad |
| آدم | انسان | man | aadmi |
| کا | کا | of | ka |
| سنتے | سننا | hear | sunte |
| آئے | آئے | came | aaye |
| ہیں | ہیں | are | hain |
| بے | بغیر | without | be |
| آبرو | عزت | honor | aabroo |
| ہو | ہو | be | ho |
| کر | کر | by | kar |
| ترے | تمہارے | your | tere |
| کوچے | گلی | street | kooche |
| ہم | ہم | we | hum |
| کل | گزشتہ | yesterday | kal |
| جائیں | جائیں | go | jaayein |
| زالم | ظالم | oppressor | zaalim |
| تیرے | تمہارے | your | tere |
| قامت | قد | stature | qamat |
| درازی | لمبائی | tallness | daraazi |
| اگر | اگر | if | agar |
| طرپ | طرف | side | taraf |
| پیچ | موڑ | twist | peech |
| و | اور | and | wa |
| مگر | لیکن | but | magar |
| لیکھوں | لکھوں | write | lekhun |
| کیویں | کیوں | why | kiyun |
| ایسا | ایسا | such | aisa |
| کو | کو | to | ko |
| خط | خط | letter | khat |
| تو | تو | then | to |
| ائم | میں | I | aim |
| ہوئی | ہوئی | happened | hui |
| صبح | صبح | morning | subah |
| اور | اور | and | aur |
| گہ | گیا | went | gaya |
| میں | میں | in | mein |
| کان | کان | ear | kaan |
| رکھ | رکھ | keep | rakh |
| قلم | قلم | pen | qalam |
| دور | زمانہ | era | daur |
| منصوب | پلان | destined | mansub |
| مجھے | مجھے | to me | mujhe |
| بادشاہی | حکومت | kingship | badshahi |
| پیڑ | وقت | time | pair |
| آیا | آیا | came | aaya |
| زمانہ | وقت | time | zamana |
| جگہ | جگہ | place | jagah |
| جام | پیالہ | cup | jaam |
| جم | جمشید | Jamshid | jam |
| جن | جن | those | jin |
| توقع | امید | expectation | tawaqqo |
| خستگی | تھکن | fatigue | khastagi |
| داد | انعام | reward | daad |
| پانں | پاؤں | feet | paan |
| ایم | میں | I | aim |
| بیزاری | ناراضگی | displeasure | bezaari |
| خستہ | تھکا ہوا | weary | khasta |
| تیغ | تلوار | sword | tegh |
| ستن | سینہ | chest | seena |
| محبت | پیار | love | mohabbat |
| نیی | نہیں | no | nahi |
| ہے | ہے | is | hai |
| فرق | فرق | difference | farq |
| جینے | زندگی | living | jeene |
| مرنے | موت | dying | marne |
| اسی | اسی | that | usi |
| دیکھ | دیکھ | see | dekh |
| جیتا | زندہ | lives | jeeta |
| جس | جس | whose | jis |
| کافر | غیر مسلم | infidel | kaafir |
| کہاں | کہاں | where | kahaan |
| میخانے | شراب خانہ | tavern | maikhane |
| دروازہ | دروازہ | door | darwaza |
| غالب | غالب | Ghalib | Ghalib |
| واعظ | نصیحت کرنے والا | preacher | waiz |
| اتنا | اتنا | so much | itna |
| جانتے | جاننا | know | jaante |
| جاتا | جاتا | goes | jaata |
| تھا | تھا | was | tha |
| کہیں | کہیں | somewhere | kahin |
| اک | ایک | one | ek |
Mirza Asadullah Beg Khan, known as Mirza Ghalib, was an Indian poet who wrote in Persian and Urdu during the Mughal Empire's decline and British colonial rise. His work, especially his Urdu ghazals, is celebrated for its depth and complexity, addressing themes of love, loss, and philosophy.
View on Wikipedia