🇮🇳

ठंडी ठंडी है हवा, तेरा काम क्या यहाँ by P.K. Mishra — Analysis & Translation

Original Poem

ठंडी ठंडी है हवा, तेरा काम क्या यहाँ मीत नहीं पास में, चाँदनी तू लौट जा फूल क्यों खिले हो तुम, ज़ुल्फ़ नहीं वो यहाँ झुके झुके आसमां, मेरी हँसी ना उड़ा प्यार के बिना मेरी, ज़िन्दगी उदास है कोई नहीं है मेरा, सिर्फ़ तेरी आस है ख्वाबों में तू, साँसों में तू रोज़ा रोजा जानेमन...

Translation (English)

The wind is chilly, what are you doing here? My friend isn't nearby, moonlight, go back. Why are the flowers blooming, her hair isn't here. The sky is bowing, don't make fun of my laughter. Without love, my life is gloomy. I have no one, only hope in you. In dreams, you're there, in breaths, you're there. Roza Roja, my darling...

About the Poet

P.K. Mishra (Modern Era)

P.K. Mishra is an Indian lyricist known for his work in Hindi cinema. He has written lyrics for numerous popular songs, collaborating with renowned composers like A.R. Rahman.

Historical Context

Literary Form
Song Lyrics
When Written
1992
Background
The song 'Roja Jaaneman' is part of the soundtrack for the 1992 Indian film 'Roja', composed by A.R. Rahman. The lyrics express deep longing and love, capturing the emotional essence of the film's narrative.

Sources: https://lyrics-in-hindi.in/roja-janemn-roja-jaaneman-song-lyrics-in-hindi/, https://microlyrics.com/roja-jaaneman-lyrics, https://en.wikipedia.org/wiki/Hindi_literature

Detailed Explanation

This poem, which is actually a song from the film 'Roja', expresses a deep sense of longing and solitude. The speaker addresses the elements of nature, such as the cold wind and moonlight, questioning their presence when their beloved is not around. The blooming flowers and bending sky are seen as mocking reminders of the absence of the loved one. The speaker's life feels incomplete and sad without love, and they find solace only in the hope and presence of their beloved in dreams and breaths. The repeated mention of 'Roja' underscores the deep emotional connection and yearning for the beloved.

Themes

  • Longing
  • Love
  • Nature

Literary Devices

  • Personification: The wind and moonlight are addressed as if they have intentions.
  • Imagery: Vivid descriptions of nature, like the cold wind and blooming flowers, create a visual scene.
  • Repetition: The repeated mention of 'Roja' emphasizes the emotional connection.

Word Dictionary

Word Meaning Translation Transliteration
ठंडी सर्द cold thandee
हवा वायु wind havaa
है हैं exists hai
तेरा तुम्हारा your teraa
काम कार्य purpose kaam
क्या क्यों what kyaa
यहाँ यहां here yahaan
मीत मित्र friend meet
नहीं ना not nahin
पास निकट near paas
में अंदर inside mein
चाँदनी चंद्रमा की रोशनी moonlight chaandanee
तू तुम you too
लौट वापस return laut
जा जाओ go jaa
फूल पुष्प flower phool
क्यों किसलिए why kyon
खिले फैले bloom khile
हो हैं are ho
तुम आप you tum
ज़ुल्फ़ बाल hair zulph
वो वह she vo
झुके नम्र bending jhuke
आसमां आकाश sky aasmaan
मेरी मेरा my meree
हँसी मुस्कान laughter hansee
ना नहीं not naa
उड़ा उड़ाना mock udaa
प्यार मोहब्बत love pyaar
के का of ke
बिना अलग without binaa
ज़िन्दगी जीवन life zindagee
उदास दुखी sad udaas
कोई कोई भी no one koi
मेरा मेरी my meraa
सिर्फ़ केवल only sirf
तेरी तुम्हारी your teree
आस उम्मीद hope aas
ख्वाबों सपनों dreams khwaabon
साँसों श्वासों breaths saanason
रोज़ा एक नाम a name roza
रोजा एक नाम a name roza
जानेमन प्रिय beloved jaaneman

Want to analyze your own poem?

Paste any poem in 180+ languages and get an instant AI-powered analysis with translation, explanation, poet biography, and literary devices.

Try Poetry Explainer — Free