🇬🇧

Love Sonnet XVII by Pablo Neruda by Pablo Neruda — Analysis & Translation

Original Poem

Love Sonnet XVII by Pablo Neruda I do not love you as if you were a salt rose, or topaz or the arrow of carnations the fire shoots off. I love you as certain dark things are to be loved, in secret, between the shadow and the soul. I love you as the plant that never blooms but carries in itself the light of hidden flowers; thanks to your love a certain solid fragrance, risen from the earth, lives darkly in my body. I love you without knowing how, or when, or from where. I love you straightforwardly, without complexities or pride; So I love you because I know no other way than this: where I does not exist, nor you, so close that your hand on my chest is my hand, so close that your eyes close as I fall asleep

Translation (English)

I don't love you like you are a common rose or a shiny gem. Or like the fiery arrow of carnations. I love you like dark things that are loved secretly. In the quiet space between shadow and soul. I love you like a plant that doesn't bloom But holds the light of hidden flowers inside. Thanks to your love, a solid fragrance Rises from the earth and lives deeply in me. I love you without knowing how or when or from where. I love you simply, without complications or pride. I love you because I don't know any other way. Than this: where there is no I or you, So close that your hand on my chest is my hand. So close that when you close your eyes, I fall asleep.

About the Poet

Pablo Neruda (20th Century)

Pablo Neruda was a Chilean poet-diplomat and politician who won the 1971 Nobel Prize in Literature. He was known for his passionate love poems, political manifestos, and historical epics. Neruda served in various diplomatic roles and was a senator for the Chilean Communist Party.

Read more on Wikipedia →

Historical Context

Literary Form
Sonnet
When Written
Published in 1959
Background
This sonnet is part of Neruda's collection 'One Hundred Love Sonnets', which explores the depths of love and intimacy. The poem reflects Neruda's unique style of expressing love in a profound and unconventional manner.

Sources: https://www.poetryfoundation.org/poems/49236/one-hundred-love-sonnets-xvii, https://en.wikipedia.org/wiki/Pablo_Neruda

Detailed Explanation

Pablo Neruda's 'Love Sonnet XVII' expresses a deep, intimate love that transcends conventional comparisons. The poet begins by stating that his love is not like a beautiful rose or a precious gem, but rather like something dark and secret, cherished in the quiet spaces of the soul. This suggests a profound connection that goes beyond superficial beauty. In the second stanza, Neruda compares his love to a plant that doesn't bloom but holds potential within, symbolizing a love that is not always visible but deeply rooted and essential. The fragrance that lives in his body thanks to this love indicates how deeply it affects him. The third stanza emphasizes the simplicity and purity of his love, free from pride or complexity. The final lines illustrate a unity so complete that the boundaries between 'I' and 'you' dissolve, highlighting the closeness and interconnectedness of their relationship. The poem uses metaphors and imagery to convey the depth and intensity of love, making it both personal and universal.

Themes

  • Love
  • Intimacy
  • Unity
  • Simplicity

Literary Devices

  • Metaphor: Comparing love to dark things and hidden flowers.
  • Imagery: Vivid descriptions of love as a fragrance and a plant.
  • Personification: Love is given human-like qualities.
  • Repetition: 'I love you' is repeated to emphasize the depth of feeling.
  • Symbolism: The use of shadow and soul to represent deep, secret love.

Word Dictionary

Word Meaning Translation Transliteration
topaz a yellow gemstone a shiny yellow gem toh-paz
carnations a type of flower a flower with a spicy smell kar-nay-shuns
fragrance scent a nice smell fray-gruhns
complexities complicated details complicated parts kom-plek-si-tees
pride self-respect feeling important pryd
shadow dark area where light is blocked sha-doh
soul spirit the spirit of a person sohl
straightforwardly directly simply and honestly strayt-for-ward-lee
blooms flowers makes flowers bloomz
hidden concealed not seen hid-en
exist be to be there ig-zist
risen lifted gone up riz-en
darkly in a dark way in a gloomy way dark-lee
chest upper body front of the upper body chest
asleep sleeping sleeping uh-sleep

Want to analyze your own poem?

Paste any poem in 180+ languages and get an instant AI-powered analysis with translation, explanation, poet biography, and literary devices.

Try Poetry Explainer — Free