Original Poem
Love Sonnet XVII by Pablo Neruda I do not love you as if you were a salt rose, or topaz or the arrow of carnations the fire shoots off. I love you as certain dark things are to be loved, in secret, between the shadow and the soul. I love you as the plant that never blooms but carries in itself the light of hidden flowers; thanks to your love a certain solid fragrance, risen from the earth, lives darkly in my body. I love you without knowing how, or when, or from where. I love you straightforwardly, without complexities or pride; So I love you because I know no other way than this: where I does not exist, nor you, so close that your hand on my chest is my hand, so close that your eyes close as I fall asleep
Translation (English)
About the Poet
Pablo Neruda (20th Century)
Pablo Neruda was a Chilean poet-diplomat and politician who won the 1971 Nobel Prize in Literature. Known for his passionate love poems, Neruda wrote in various styles, including surrealist and historical epics. He served as a diplomat and was a close advisor to Chile's socialist president Salvador Allende.
Read more on Wikipedia →Historical Context
- Literary Form
- Sonnet
- When Written
- Published in 1959
- Background
- This poem is part of Neruda's collection 'One Hundred Love Sonnets,' which expresses deep and passionate love. It reflects his ability to convey complex emotions through simple yet profound imagery.
Sources: https://www.poetryfoundation.org/poems/49236/one-hundred-love-sonnets-xvii, https://poets.org/poem/one-hundred-love-sonnets-xvii-i-dont-love-you-if-you-were-rose, https://en.wikipedia.org/wiki/Pablo_Neruda
Detailed Explanation
Themes
Literary Devices
Word Dictionary
| Word | Meaning | Translation | Transliteration |
|---|---|---|---|
| topaz | a precious stone | a valuable gemstone, often yellow | toh-paz |
| carnations | a type of flower | flowers often used in bouquets | kar-nay-shuhnz |
| fragrance | pleasant smell | a smell that is nice | fray-gruhns |
| complexities | complicated aspects | things that make something difficult | kuhm-plek-si-teez |
| pride | self-respect | feeling good about oneself | prahyd |
| shadow | dark area | a dark spot where light is blocked | sha-doh |
| soul | spirit | the invisible part of a person | sohl |
| straightforwardly | directly | in a simple and honest way | streyt-fawr-werd-lee |
| exist | to be | to be alive or present | ig-zist |
| bloom | to flower | to make flowers | bloom |
| hidden | concealed | not seen | hid-uhn |
| darkly | in a dark way | in a mysterious way | dahrk-lee |
| close | near | not far apart | klohs |
| hand | part of the body | the part at the end of the arm | hand |
| chest | upper body | the front of the upper body | chest |
Want to analyze your own poem?
Paste any poem in 180+ languages and get an instant AI-powered analysis with translation, explanation, poet biography, and literary devices.
Try Poetry Explainer — Free