🇬🇧

Busy old fool, unruly sun, by John Donne — Analysis & Translation

Original Poem

Busy old fool, unruly sun, Why dost thou thus, Through windows, and through curtains call on us? Must to thy motions lovers' seasons run? Saucy pedantic wretch, go chide Late school boys and sour prentices, Go tell court huntsmen that the king will ride, Call country ants to harvest offices, Love, all alike, no season knows nor clime, Nor hours, days, months, which are the rags of time. Thy beams, so reverend and strong Why shouldst thou think? I could eclipse and cloud them with a wink, But that I would not lose her sight so long; If her eyes have not blinded thine, Look, and tomorrow late, tell me, Whether both th' Indias of spice and mine Be where thou leftst them, or lie here with me. Ask for those kings whom thou saw'st yesterday, And thou shalt hear, All here in one bed lay. She's all states, and all princes, I, Nothing else is. Princes do but play us; compared to this, All honor's mimic, all wealth alchemy. Thou, sun, art half as happy as we, In that the world's contracted thus. Thine age asks ease, and since thy duties be To warm the world, that's done in warming us. Shine here to us, and thou art everywhere; This bed thy center is, these walls, thy sphere.

Translation (English)

Busy old fool, unruly sun, Why are you doing this, Calling us through windows and curtains? Do lovers have to follow your schedule? Rude, know-it-all, go scold Late schoolboys and grumpy apprentices, Tell court huntsmen that the king will ride, Call country ants to their harvest jobs, Love is the same everywhere, it doesn't care about seasons or climates, Or hours, days, months, which are just bits of time. Your rays, so respected and strong, Why do you think that? I could block them with a blink, But I don't want to miss seeing her for that long; If her eyes haven't blinded yours, Look, and tomorrow tell me, Whether the riches of the East are where you left them, or are here with me. Ask about those kings you saw yesterday, And you'll hear, they all lay here in one bed. She is everything, and I am all the rulers, Nothing else matters. Rulers just pretend to be us; compared to this, All honor is just pretend, all wealth is fake. You, sun, are only half as happy as we are, Because the world is shrunk like this. Your age wants rest, and since your job is To warm the world, that's done by warming us. Shine here on us, and you are everywhere; This bed is your center, these walls, your world.

About the Poet

John Donne (Metaphysical poetry, early 17th century)

John Donne (1571/1572 – 1631) was an English poet, scholar, and cleric in the Church of England. Known for his metaphysical poetry, Donne's works are characterized by their metaphorical and sensual style. He served as Dean of St Paul's Cathedral and is famous for his mastery of metaphysical conceits.

Read more on Wikipedia →

Historical Context

Literary Form
Metaphysical poetry
When Written
Early 17th century
Background
John Donne's 'The Sun Rising' is a metaphysical poem that challenges the authority of the sun and highlights the timelessness and supremacy of love over worldly concerns. It reflects Donne's style of using metaphysical conceits to explore complex themes.

Sources: https://www.poetryfoundation.org/poems/44129/the-sun-rising, https://poets.org/poem/sun-rising, https://www.litcharts.com/poetry/john-donne/the-sun-rising, https://internetpoem.com/john-donne/the-sun-rising-poem/, https://poemanalysis.com/john-donne/the-sun-rising/, https://en.wikipedia.org/wiki/John_Donne

Detailed Explanation

John Donne's 'The Sun Rising' is a metaphysical poem that personifies the sun as an intrusive force in the lives of lovers. The speaker chastises the sun for interrupting their private world, suggesting that love transcends time and space. The poem uses a playful tone to diminish the sun's power, asserting that love is not bound by the sun's cycles. The speaker claims that their love is the center of the universe, making the sun's duties redundant. The poem is rich in metaphysical conceits, using elaborate comparisons to convey the intensity and supremacy of love. Donne's use of direct address, irony, and hyperbole emphasizes the lovers' defiance against external forces and celebrates the timeless nature of their union.

Themes

  • Love
  • Time
  • Nature vs. Human Experience
  • Defiance

Literary Devices

  • Personification: The sun is addressed as a person who can be spoken to.
  • Metaphysical conceit: Elaborate comparisons between the sun's duties and the lovers' experience.
  • Hyperbole: Exaggeration of the lovers' importance compared to the sun.
  • Irony: The sun, a powerful force, is mocked and diminished by the speaker.
  • Imagery: Vivid descriptions of the sun's beams and the lovers' intimate setting.

Word Dictionary

Word Meaning Translation Transliteration
unruly disorderly, uncontrollable difficult to control or manage uhn-roo-lee
dost do do dust
thou you you thou
thy your your thigh
saucy cheeky, impudent boldly disrespectful saw-see
pedantic overly concerned with rules excessively concerned with minor details or rules puh-dan-tik
wretch miserable person a person regarded with pity or contempt retch
prentices apprentices people learning a trade pren-tuh-siz
reverend respected worthy of respect rev-er-uhnd
eclipse obscure, block to block out or overshadow ih-klips
clime climate, region a region considered with reference to its climate klahym
alchemy magical transformation a seemingly magical process of transformation al-kuh-mee
sphere area, domain a round object or area of influence sfeer
mimic imitate, copy to imitate or copy closely mim-ik
contracted shrunk, reduced made smaller or reduced in size kuhn-trak-tid

Want to analyze your own poem?

Paste any poem in 180+ languages and get an instant AI-powered analysis with translation, explanation, poet biography, and literary devices.

Try Poetry Explainer — Free