🇪🇸

Arbolé, arbolé, by Federico García Lorca — Analysis & Translation

Original Poem

Arbolé, arbolé, seco y verdí. La niña del bello rostro está cogiendo aceituna. El viento, galán de torres, la prende por la cintura. Pasaron cuatro jinetes sobre jacas andaluzas, con trajes de azul y verde, con largas capas oscuras. “Vente a Córdoba, muchacha.” La niña no los escucha. Pasaron tres torerillos delgaditos de cintura, con trajes color naranja y espadas de plata antigua. “Vente a Sevilla, muchacha.” La niña no los escucha. Cuando la tarde se puso morada, con lux difusa, pasó un joven que llevaba rosas y mirtos de luna. "Vente a Granada, muchacha." Y la niña no lo escucha. La niña del bello rostro sigue cogiendo aceituna, con el brazo gris del viento ceñido por la cintura. Arbolé, arbolé. Seco y verdé.

Translation (English)

Tree, tree, dry and green. The girl with the pretty face is picking olives. The wind, a suitor of towers, grabs her by the waist. Four horsemen passed on Andalusian ponies, in blue and green suits, with long dark capes. "Come to Córdoba, girl." The girl doesn't listen to them. Three young bullfighters passed slim-waisted, in orange suits and swords of old silver. "Come to Seville, girl." The girl doesn't listen to them. When the afternoon turned purple, with soft light, a young man passed carrying moon roses and myrtles. "Come to Granada, girl." And the girl doesn't listen to him. The girl with the pretty face keeps picking olives, with the wind's gray arm wrapped around her waist. Tree, tree. Dry and green.

About the Poet

Federico García Lorca (Generation of '27)

Federico García Lorca (1898–1936) was a Spanish poet, playwright, and theatre director known for his contributions to the Generation of '27. His work often incorporated traditional Andalusian motifs and avant-garde styles. He was assassinated at the beginning of the Spanish Civil War.

Read more on Wikipedia →

Historical Context

Literary Form
Lyric poetry
When Written
Early 20th century
Background
The poem reflects Lorca's interest in Andalusian culture and themes of nature and human emotion. It captures the essence of rural life and the persistent allure of the natural world.

Sources: https://poets.org/poem/arbole-arbole, https://www.poemas-del-alma.com/arbole-arbole.htm, https://en.wikipedia.org/wiki/Federico_Garc%C3%ADa_Lorca

Detailed Explanation

This poem by Federico García Lorca uses vivid imagery and repetition to convey a sense of timelessness and connection to nature. The recurring motif of the tree, described as both dry and green, symbolizes the duality of life and nature's resilience. The girl, absorbed in her task of picking olives, remains indifferent to the various suitors who try to entice her to different cities. This indifference highlights her connection to the land and her own inner world, untouched by external influences. The poem's structure, with its repetitive calls and the girl's consistent lack of response, emphasizes the theme of steadfastness and the allure of the natural world over human distractions. Lorca's use of color and light further enhances the sensory experience, painting a vivid picture of the Andalusian landscape and its cultural richness.

Themes

  • Nature
  • Indifference
  • Tradition
  • Persistence

Literary Devices

  • Repetition: The phrase 'Arbolé, arbolé, seco y verdí' is repeated to emphasize the connection to nature.
  • Imagery: Vivid descriptions of colors and scenes create a strong visual impact.
  • Symbolism: The tree symbolizes resilience and the duality of life.
  • Personification: The wind is described as a gallant, giving it human characteristics.

Word Dictionary

Word Meaning Translation Transliteration
Arbolé Árbol Tree Ar-bo-leh
seco Sin agua Dry Seh-ko
y E And Ee
verdí Verde Green Ver-dee
La La The Lah
niña Chica Girl Nee-nya
del De el Of the Del
bello Hermoso Beautiful Beh-yo
rostro Cara Face Ros-tro
está Es Is Es-tah
cogiendo Recogiendo Picking Ko-hen-do
aceituna Oliva Olive Ah-say-too-nah
El El The El
viento Aire Wind Vyen-toh
galán Caballero Gallant Ga-lan
de De Of Deh
torres Edificios altos Towers Tor-res
la La The Lah
prende Agarra Grabs Pren-deh
por A través de Through Por
cintura Cadera Waist Seen-too-rah
Pasaron Cruzaron Passed Pa-sa-ron
cuatro 4 Four Kwa-tro
jinetes Caballeros Horsemen Hee-ne-tehs
sobre Encima de On So-breh
jacas Caballos Ponies Ha-kas
andaluzas De Andalucía Andalusian An-da-loo-sas
con Con With Kon
trajes Ropas Suits Tra-hes
azul Color azul Blue Ah-zool
verde Color verde Green Ver-deh
largas Extensas Long Lar-gas
capas Mantos Capes Ka-pas
oscuras Negras Dark Os-koo-ras
Vente Ven Come Ven-teh
a Hacia To Ah
Córdoba Ciudad en España City in Spain Kor-do-bah
muchacha Chica Girl Moo-cha-cha
no No Not No
los Ellos Them Los
escucha Oye Listens Es-koo-cha
tres 3 Three Tres
torerillos Jóvenes toreros Young bullfighters To-re-ri-yos
delgaditos Flacos Slim Del-ga-dee-tos
color Tono Color Ko-lor
naranja Anaranjado Orange Na-ran-ha
espadas Armas largas Swords Es-pa-das
plata Metal precioso Silver Pla-ta
antigua Vieja Ancient An-tee-gwa
Sevilla Ciudad en España City in Spain Seh-vee-ya
Cuando En el momento que When Kwan-do
tarde Atardecer Afternoon Tar-deh
se Se Itself Seh
puso Volvió Turned Poo-so
morada Púrpura Purple Mo-ra-da
lux Luz Light Luks
difusa Suave Diffuse Dee-foo-sa
pasó Cruzó Passed Pa-so
un Uno A Oon
joven Chico Young man Ho-ven
que Quien Who Ke
llevaba Traía Carried Ye-va-ba
rosas Flores Roses Ro-sas
mirtos Plantas Myrtles Meer-tos
luna Satélite Moon Loo-na
Granada Ciudad en España City in Spain Gra-na-da
sigue Continúa Continues See-ge
brazo Parte del cuerpo Arm Bra-zo
gris Color gris Gray Grees
ceñido Apretado Wrapped Se-nee-do

Want to analyze your own poem?

Paste any poem in 180+ languages and get an instant AI-powered analysis with translation, explanation, poet biography, and literary devices.

Try Poetry Explainer — Free